One of the most satisfying and interesting pieces of literature I have ever read is a twofold manifesto concerning an important part of the Mexican language: its curse words.
Octavio Paz, the Nobel Prize recipient for Literature in 1990, wrote a 30-page essay about the verb chingar — I guess the closest thing in English would be the verb “to fuck” — which happens to be one of the most insightful pieces of Mexican philosophy and psychology I know.
I read it together with Carlos Fuentes’ chapter on the same topic in La muerte de Artemio Cruz (The Death of Artemio Cruz), for a high school class. Both of these literary pieces started what I would possibly call my language reformation.
